Monday, June 30, 2008

The Consulate as Purgatory

Somehow I ended up with two appointments to apply for my visa with the Spanish Consulate on St. James Ave. in Boston. One was arranged by email and the other by phone. A "quick" phone call to sort out which was the real appointment found me on hold for 20 minutes, resulting in a brusque reply, "Many people getting visas. Don't cancel your appointment." Hmmm...I guess its better to have too many appointments than none?


So I was lucky and showed up for the first of my two appointments and they had me on their docket for that day. So far so good! Here is a modified version of my conversation with the Agent at the Spanish Consulate through an inch-thick sheet of plexiglass:



Agent: So you're applying for a visa to Spain.



Me: Yes.



Agent: Hablo Espanol?



Me: No. (in my mind: But I've taken 6 years of Spanish classes between high-school and college, and I'm brushing up now like a maniac!)



Agent: Please sign your application with today's date and location



Me: Okay (signing documents)



Agent: And you have copies



Me: Yes, how many?



Agent: Two. And your supplement?



Me: What's a supplement



Agent: (sigh) You don't have a supplement form?



Me: No



Agent: (irritated, handing me the form) Please go fill this out over there.



Me: um..



Agent: NEXT!



(I fill out the supplement form, which, interestingly enough, contains much of, but less of the information as on my Schengen Visa application and get back in line)



Me: Here's the supplement form, sir.



Agent: do you have more documents?



Me: (handing over my School acceptance and information form) Yes.



Agent: (wanting a photocopy of the above-mentioned form) Copy. Anything else?



Me: (handing over my health information forms) Yes.



Agent: Copy. Anything else?



Me: (handing over my financial information forms) Yes.



Agent: Copy. Anything else?

Me: (handing over my apostille) Yes.



Agent: Copy. Anything else?

Me: No.



Agent: Have a seat. We'll call you.



The office has filled up by this time and no seats are available. I sit on the floor where after an hour and a half of waiting, my butt falls asleep. I didn't know that was even possible! After completing the Soduko and crossword in the day's Metro Newspaper and reading some of Conrad's Heart of Darkness, I wonder if I am really in Hell's waiting room instead of the Consulate and if they are just gearing up to deny me a visa and kick me out of the office. There's no room for me, anyway.



Agent 2: (calls my name, in an irritated manner, numerous times).



Me: (scrambling up awkwardly with my sleepy butt) yes, yes!

Agent 2: Are you applying for a work visa or a student visa?

Me: Student visa.

Agent 2: but your visa application is for 10 months.

Me: Yes, my program is a combination of classes and an internship in a school.

Agent 2: (looking displeased) I will have to see if this is okay.

Me: (just now realizing that there is one/are many people beyond the plexiglass in discrete offices who are scouring everyone's application) okay.

Agent 2: Have a seat.

I wait for approximately 20 more minutes, when I am then recalled to the dividing wall between me and them.

Agent 2: Okay, so you will be reviewed for a 90-day visa. Call back on July 30 to confirm.

Me: So what can I do for the remaining time, as my program is for the year.

Agent 2: You can apply for an extension at the local police station once in Madrid.

Me: (stunned) ummm...okay?

Here's to my month-plus purgatory waiting for my visa. *Salud* as they say in Spain, or if you're feeling sassy and Mexican, "arriba, abajo, al centro, adentro" (up, down, center, inside)!

Apartment Hunting Abroad


Perhaps more nerve-rattling than the trip to the Spanish Consulate (more on that later), is the ongoing experience of distance apartment hunting online. People have recommmended different websites for finding a place to live in Madrid, but I have focused my energies at <http://www.easypiso.com/>. Hold your giggles about the name. Literally, in English, it means Easy Floor or Easy Apartment, but I think people find the similarity to the English saying "easy-peasy" somewhat silly.



This website is one of many branches of a company based in New York City that serves as a repository for domestic and international roommate listings. You can browse and have limited communication access with other members for free, but it seems to be worthwhile to pay for membership, especially as you evolve from a casual to a serious apartment hunter. A paid membership (available for different lengths of time) gives you get full contact information for all members of the site, the added insurance of knowing that people are serious about finding roommates and the ability to transfer money to your new roommates through the website, thus creating a paper trail.

Through a combination of random conversations and general research, I was prepared to spend 300-500 Euros for an apartment sharing situation in Madrid. I have been really impressed with the listings and have both sent and received emails at a good rate with potential roommates.

Wish me luck!

Roommate Emails

During my search for home-sweet-home in Madrid, I've been cobbling together emails in Spanish to potential roommates. Most of my emails seem to have been understood on the receiving end, and I must give thanks to Babel Fish in helping me accomplish this http://babelfish.yahoo.com!





I've been using Babel Fish -- the fabulous online translation utility -- as a back up to check my continually improving (I hope) Spanish.

Babel Fish can translate blocks of text or full web pages to and from 12 languages. Beware, though! Although this utility tries to match up the meaning of the original language to the translated language, it is not 100% accurate -- something for which, in the name of corporate integrity, I am glad that Babel Fish is quite up front about in their website FAQ. For instance, internship (English) is puesto de interno (Spanish) which means something like station of internal. My Spanish is probably at the intermediate level and I could be wrong, but this didn't sound right. In doubt, I used the English word -- internship-- and crossed my fingers.

As I said, I haven't had trouble communicating with potential Madrileño roommates so far. However, I'm still working on my Spanish, so, really, how would I be able to tell anyway?

Monday, June 16, 2008

So THAT"S why they named a credit card after it!

Although I've known since April I was going to teach English in Spain in September, I didn't make an appointment until today to apply for a visa that would enable me to legally stay in Spain for a length of time. Yes, it has taken almost two months to gather all the paperwork from the State of Massachusetts and various towns therein, the bank, my graduate school and the excessive, requisite number of photocopies. Yes, folks, I couldn't believe the amount of legwork or the mound of paperwork, either.


Perhaps not surprisingly, I need to give the Spanish Consulate here in Boston a non-refundable fee of $100. for the pleasure of looking over my application and paperwork. I now realize that the credit card brand name "Visa" is all too appropriate -- a visa does, indeed, give you access to the world, but you'll pay for it!